урок 1

一、词汇短语

дочь[阴]女儿

【变格】дочери,дочери,дочь,дочерью,о дочери,复дочери,дочерей,дочерям,дочерьми及〈俗〉дочерями,о дочерях

【例句】Мать разжалобилась над дочерью.母亲怜悯起女儿来。

служить[未]为……效力;担任……

【变位】-лужу,-жишь

【接格】кому-чему,чем

【搭配】~ народу为人民服务

~ интересам народа为人民利益而工作

【例句】Наука и искусство должны служить для блага человека.科学和艺术应该为人类谋福利。

желать[未]祝愿,希望

【变位】-аю,-аешь

【搭配】~ познакомиться с кем 希望同……认识

~ работать 想要工作

【例句】Это квартира, какой только можно желать. 这是最令人满意的住宅。

Результативность научных исследований и разработок оставляет желать лучшего.学研究和探索工作的成果还有待提高。

к[前]向,朝;快到……时候;

【搭配】~ востоку от деревни 从村子往东; [在]村子以东

~ юго-западу от города 在城市西南

подойти ~ столу 走到桌前

собраться ~ восьми часам 八点前集合齐

【例句】Мы приехали в город к вечеру 傍晩我们来到了城市

по[前]沿着;按照,依照

【接格】кому-чему

【搭配】идти по ветру顺风走.

судить по внешности从外表判断

【例句】Ярко светит солнце, белыми птицами плывут в небе облака, мы идем по мосткам через Волгу…太阳明亮地照着,云块像天鸪似的在天空飞翔,我们沿着伏尔加河冰上铺的垫板向前走去……

нельзя[副]不行,不可以

【接格】不定式

【例句】Здесь курить нельзя.这里不准吸烟.

【扩展】类似谓语动词有необходимо (必须) , нужно (须要)

легко[副]容易的,不费力的;轻松的

【例句】Мне стало намного легче. 我感到松快多了。

После первой удачи все ему показалось легко достижимым. 初次成功之后,他觉得一切都是容易办到的。

светлo[副]发亮的,明亮的;心情愉快的

【例句】На дворе уже светлo. 天亮了。

У него на душе светлo. 他心情很愉快。

темно[副]黑暗;闷闷不乐,心情不好

【例句】На улице темно, хоть глаз выколи. 外面黑得伸手不见五指。

На душе было у него темно. 他心中闷闷不乐。

необходимо[副]需要,应该

【例句】Необходимокак следует подытожить опыт работы. 一定要认真总结工作经验。

Намнеобходимокончить эту работу в срок. 我们必须按期完成这项工作。

нужно[副]应该;需要

【例句】Нужно, чтобы все явились. 大家必须都来。

Мне нужно эту книгу. 我需要这本书。

отдать[完]给予;贡献

【变位】-ашь,-аст,-адим,-адите,-адут;отдал及-дал,-ала,отдало;отдай;отдавший;отданный (-ан,-ана及отдана,-ано)

【接格】кого-что кому-чему

【搭配】~ себя безраздельно чему-л. 把自己完全献给某事业

~ кому-л. ребёнка на воспитание 把婴孩托给……抚养、教育

【例句】Умел взять - умей отдать. 有借有还,再借不难。

Надо отдать свое сердце надежде. 我们应该满怀希望的。

Лучше свою отдать, нежли чужое взять. 宁愿自己吃亏,不愿损人利已;宁愿人负我,不可我负人。

【扩展】отдавать (未) ,отдаю,отдаёшь

решать[未]决定;解决;解开,解题

【变位】решаю,решаешь

【接格】что

【搭配】~ задачи по алгебре 解答代数题

~ загадку 解开谜语

【例句】Я ещё не решил, как поступить.我还没有决定怎么办。

Решена важная научная проблема.重要的科学问题已经解决了。

становиться[完]停,停下

【接格】на ком-чём

【例句】Часы стали.表停了

Река стала.河封冻了

【扩展】останавливаться, останавливаюсь, останавливаешься

стыдно[副]羞愧;可耻

【接格】кому-чему

【例句】Мне стыдно за неё.我为她害羞。

Стыдно сидеть без дела.游手好闲可耻。

【扩展】стыдно常用于无人称句,类似常用的单词有скучно,интересно,спокойно等

сердце[中]心脏;内心,心灵

【搭配】золотое ~金子般的心

лечь свинцом на сердце像铅块一样压在心上,使感到心情沉重

【例句】Её сердце занято другим.她心里有了别人。

Бэйцзин —сердце нашей Родины.北京是我们祖国的心脏。

изменяться[未]改变,起变化

【变位】изменяюсь, изменяешься

【搭配】~ к лучшему 好转; 变好

~ в лице 样子改变

【例句】Всё течёт, всё изменяется. 一切在运动,一切在变化。

【扩展】измениться,-енюсь, -енишься

нездоровиться[未]身体不舒服

【变位】-ится

【例句】Ему с утра нездоровится. 他从早晨起就有点不舒服。

спаться[未]睡得着;睡得 (怎么样)

【变位】спится; спалось

【例句】Как вам спалось? 你睡得怎样?

Мнехорошо спалось. 我睡得很好。

хотеться[未]想

【变位】хочется

【例句】Мне очень хочется есть. 我很想吃。

Мальчику хочется домой. 男孩子想回家。

сидеться[未]坐得住

【变位】сидится; сиделось

【例句】Ему не сидится дома. 他不愿意在家里待着 (他在家里待不住) 。

шеф[阳]首长,老板

【变格】

【搭配】шеф-повар 主厨

шеф-инженер 总工程师

шеф-пилот总驾驶员

модернизация[阴]现代化

【变格】

【搭配】~ сельского хозяйства农业现代化

~ национальной обороны 国防现代化

техническая ~ 技术改进

наступать[未]到来;进攻;踩……脚

【变位】-аю, -еш

【接格】кого-что

【例句】Наступила тишина.寂静起来了。

В метро одна девушка наступила мнена ногу.公交车上一个女孩踩了我的脚。

【扩展】наступить, -лю,иш

нелегко[副]不轻松,不容易;难受,心情沉重

【例句】Ему нелегко. 他心里不好受。

Нелегко ввести в обман, народ нелегко обмануть. 人民不是好骗的。

праздничный[形]节日的,喜庆的;高兴的,欢乐的

【搭配】~ый концерт 节日的音乐会

~ое платье 节日的衣服

~ый вид 很高兴的样子

~ое настроение 欢乐的心情

【例句】После основательной уборки в доме всё приняло в высшей степени праздничный вид. 屋子经过彻底的打扫,显得格外敞亮。

ночь[阴]夜

【变格】

【搭配】глубокая ~ 深夜

по ~ 每夜

до поздней ~ 到深夜

всю ~ напролёт通宵达旦

【例句】Тысяча и одна ночь!纯属天方夜谭!

ребёнок[阳]小孩,孩子

【变格】-нка, 复ребята, -ят及дети, детей

【例句】У меня четверодетей—все взрослые. 我有四个儿女, 都是成人啦。

скучно[副]寂寞地;无聊地

【例句】Без вас мне скучно. 您不在我感到寂寞。

Было необыкновенно скучно в доме. 家里异常无聊。

реформа[阴]改革,革新

【变格】

【搭配】денежная ~币制改革

~ в области пр`авил и порядков规章制度方面的改革

провести ~у системы образования改革教育制度

любой[形]任何的,随便的

【搭配】в ~ое время (在) 任何时候, 随时

в ~ой работе 在任何工作中

при ~ых обстоятельствах 在任何情况下

【例句】Заапрешён культ личности в любой его форме. 禁止任何形式的个人崇拜。

лучше[副]更好,好些

【搭配】ещё ~更好

~, чем...比……好些, 胜

~ всего最好

【例句】Лучше не спрашивай. 最好不问。

желудок[阳]胃

【变格】-дка

【搭配】несварение ~ 胃消化不良

расстройство ~ 泻肚

【例句】Желудок варит хорошо. 胃消化得很好。

сеанс[阳]一场,一回,一次

【变格】

【例句】Статья написана в три сеанса. 文章是三次写成的。

что ли难道是

【例句】Не видеть, что ли?没看见吗?

плакать[未]哭;为……伤心

【变位】плачу, плачешь

【搭配】~ от боли 痛得流眼泪

~ от радости 高兴得流下眼泪

~ счастливыми слезами 流幸福的眼泪

【例句】Он плакаласчастливыми слезами. 他流下幸福的眼泪。

тяжело[副]沉重的,迟钝的;难以忍受的,令人苦恼的

【例句】Она тяжело перевела дух. 她吃力地喘了一口气。

Ей тяжело одной без помощи друзей. 没有朋友帮助, 她一个人感到困难。

душа[阴]心灵,精神,内心;生命;本性;心肠

【搭配】возродиться душой 精神振奋

изнемочь душой 精神上疲惫不堪

воспринимать душой и сердцем 诚心诚意拥护

всей душой поддерживать кого-что 衷心拥护

【例句】У него добрая душа.他的心肠很好。

Сказуемое—душа предложения.谓语是句子的灵魂。

Душа заныла.心里难过了起来。

умирать[未]死亡

【变位】-аю, -аешь

【搭配】~ от жажды渴得要死

【例句】Раньше часто умирали от этой болезни. 过去有些人往往因此病而死亡。

Старые обычаи умирают.旧风俗渐渐消失。

【扩展】[完]умереть,умру, умрёшь; уер, -ла, -ло; умерший

подметать[未]打扫干净;缀上,钉上

【变位】-аю, -аешь; -ётанный

【接格】что

【搭配】~ подкладку 缀上里子

~ подмётку钉上鞋掌

~ сапоги给靴子钉上鞋掌

【扩展】подмести -аю, -аешь; -мётанный

мыть[未]洗;冲刷

【变位】мою, моешь; мытый

【接格】кого-что

【搭配】~ руки 洗手

~ посуду 洗碗蝶

【例句】Река моет берега. 河水冲刷着两岸。

конверт[阳]信封,封套

【变格】

【搭配】~ с маркой 带邮票的信封

~ для авиапочты 航空信封

заклеить~ 封上信封

распечатать~ 拆信封

【例句】Мне нужно купить конверты для авиапочты. 我需要买几个航空信封。

марка[阴]邮票

【变格】-и, 复二 -рок

【搭配】почтовая ~ 邮票

письмо без ~и 没有贴邮票的信

~ в 8 фэней 一张八分邮票

серия коллекционных ~ 一套纪念邮票

телефон[阳]电话

【变格】

【搭配】междугородный ~ 长途电话

говорить по ~у 在电话上说话

вызвать кого по ~у 打电话找……

подойти к ~у 去打电话; 走到电话机前

【例句】Я у телефона. 我在接电话

мединстидут[阳]医学院

【变格】

【例句】Отец Анны работает вмединстидуте.

всё же终究,到底还是

【例句】Она всё же пришла. 她还是来了。

Он всё же отдал мне свой билет. 他还是把他的票给了我。

пожилой[形]老的,上了年纪的

【搭配】человек ~ых лет 中年以上年纪的人

в ~ом возрасте

в ~ые годы 在渐近老境的年纪

с трудом困难的

【例句】Эти билеты я достал с трудом.

внук[阳]孙子,子孙

【例句】У неё уже внуки подрастают. 她的孙子们正在成长。

далего[副]远的,遥远的

【例句】До революционеров старого поколения мне ещё ~. 和革命老前辈比, 我还差得很远。

До дому ещё ~. 离家还很远。

До свету, по-видимому, ещё ~. 看来, 离天亮还早。

беспокоиться[未]担心,费心

【变位】-оюсь, -оишься

【接格】о ком-чём

【搭配】~ о (чьей) болезни 为……的病担心

~ о детях 挂念孩子

【例句】Не беспокойтесь, всё благополучно. 请放心,一切都好。

уезжать[未]走,离开

【变位】уезжаю, уезжаешь

【接格】откуда-куда

【例句】Я не хотел уезжать отсюда, местные жители и обстановка пришлись мне по душе. 我舍不得离开这里,这里的人和环境我都很喜欢。

благополучно[副]安全,圆满,顺利

【例句】Груз прибыл благополучно. 货物安全运到了。

Самолёты приземлились благополучно. 飞机安全着陆了。

укол[阳]扎针

【变格】

【搭配】сделать  кому~ 给……打针

【例句】Укол болит. 打针的地方痛。

лекарство[中]药

【变格】

【搭配】~ от кашля咳嗽药

~ против кори治麻疹的药

прописать ~ 开(药)方

принять ~ 服药, 吃药

внутреннее ~内服药

наружное ~外用药

относить[未]归于,归入

【变位】-ошу, -осишь; -ошенный

【接格】что

【例句】Антон относил заслугу на счет матери.

дать[未]交给;让,允许;举办;估计 (价值,年龄)

【变位】дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; дал, дала, дало, дало, дали

【接格】кого-что, кому-чему

【搭配】~ номер телефона кому把电话号码给……

~ бльшой доход产生巨大收益

~ интервью举行记者招待会

【例句】На вид ему можно было дать под шестьдеся.看样子他有60了。

Дайте мне подумать.让我想一想。

Шум нам спать не даст.嘈杂声使我们不能入睡。

Необходимо дать решительный отпор кому следует.对于那些罪有应得的人要给予坚决打击。

лишний[形]剩余的,富余的,多余的;无谓的,无益的;外加的,额外的

【搭配】~экземпляр книги多余的一本书

【变格】лишний, лишнего, лишнем

~вещи用不着的东西

~ расход不必要的支出

~ раз再一次

【例句】Лишний раз напомнить не мешает. 再提醒一次也无妨。

Он у нас лишний, никто его не хочет. 他是我们这里多余的人,谁也不要他。

помочь[完]帮助,帮忙

【变格】помогу, поможешь, помогут

【接格】кому в чем, по чему

【搭配】~ по хозяйству 帮着做家务事

【例句】Благородный муж помогает человеку, делающему добро, но отказывается помогать тому, кто творит зло. 君子成人之美,不成人之恶。 (《论语·颜渊》)

Это значит помогать чистым империалистам красиво выбраться из положения. 这就等于帮助十足的帝国主义者体面地摆脱困境。

【扩展】[未]помогать, помогаю, помогаешь